Spanish/English ode to the Bighole River |
Oda al Río Dedos finos de la luz del sol me acarician la mejilla. Reposo en una roca, La roca de soledad, Una roca cerca del río. El río fluye como seda, murmura y canta cantares de consuelo a mi oída atenta, ¡Querido río, canta a mí! Río, eres música, música de amor, un arrullo. La cara del río resplandece como un espejo, como plata, como la ala de la hada, como cristal líquido. Insectos bailan en el agua. Su salón de baile es el río, el río consolador. Río, eres la risa de un niño pequeño, una cascada de pétalos de rosa, chispa de un beso apasionado. Misterio llena de profundidades, El río tiene oscuridades misteriosas, Busco las llaves del enigma ¡Revela tu misterio Río estimado! English translation: Fingers of sunlight caress my cheek. I rest on a rock, The rock of solitude, A rock close to the river. The river flows like silk, it murmers and sings songs of comfort to my listening ear, Dear river, sing to me! River, you are music, music of love, a lullaby. The surface of the river shines like a mirror, like silver, like the wing of a fairy, like liquid cristal. Insects dance on the water. Their ballroom is the river, the comforting river. River, you are the laughter of a small child, a cascade of rose petals, the spark of a passionate kiss. Mystery fills the depths, The river has mysterious shadows, I look for the keys to the enigma Reveal your mystery esteemed River! |