This week: Bible Translations Edited by: Jeff More Newsletters By This Editor
1. About this Newsletter 2. A Word from our Sponsor 3. Letter from the Editor 4. Editor's Picks 5. A Word from Writing.Com 6. Ask & Answer 7. Removal instructions
"Only a real risk tests the reality of a belief."
-- C.S. Lewis
About The Editor: Greetings! My name is Jeff and I'm one of your regular editors for the official Spiritual Newsletter! I've been a member of Writing.com since 2003, and have edited more than 400 newsletters across the site during that time. If you have any questions or concerns, please feel free to contact me via email or the handy feedback field at the bottom of this newsletter!
|
ASIN: B07B63CTKX |
Product Type: Kindle Store
|
Amazon's Price: $ 6.99
|
|
Bible Translations
Over the years, there have been more than one hundred complete Bible translations into the English language. There have been many more over the years as language has evolved, and thousands of translations exist in many different languages around the world. When I first started going to church and taking the Bible seriously, I just read the one that they gave away for free at the service (that turned out to be the New International Version, or NIV). Over the years, though, I've come to appreciate the differences in other translations, and have undertaken a personal goal of reading five complete translations in five years.
It's important to note that there are three major approaches when it comes to translating the original texts of the Bible (written in mostly Greek, Aramaic, and Hebrew) into English or other languages: formal equivalence, dynamic (or functional) equivalence, and paraphrasing.
Formal equivalence is also called "word-for-word" or "literal" translation. It's an attempt to translate the Bible into English that as closely approximates the original text as possible. For example, a very literal interpretation of John 3:16 (from the Young's Literal Translation [YLT] Bible) would read: "For God did so love the world, that His Son—the only begotten—He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during."
Dynamic (or functional) equivalence is called "thought-for-thought" translation. The intention is to translate the Bible into English as closely as possible, while making certain adjustments to account for linguistic fluency and clarity. That same passage of John 3:16 in the New Living Translation (NLT) reads: “For this is how God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.”
Paraphrasing, as most of us who have ever had to cite sources for an academic paper, or summarize something, is taking the original text and distilling it down to a concise approximation of the original. That same passage from John 3:16, this time as told through The Message translation, reads: “This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life."
Each type of translation has its own pros and cons. Paraphrased versions are much easier to read, but sometimes gloss over some of the deeper meaning and context in the original text for the sake of readability. Formal equivalence versions will give you the exact wording as it's existed over the generation, but modern contexts and linguistic developments may make it difficult to understand the intent of the original text, or its application to the present day. Dynamic equivalence versions try to provide the best of both worlds but are, of course, subject to the interpretations and influences of those who are doing the translating.
For someone who is undertaking Bible reading and study casually, or is new to it, picking one translation of the Bible and sticking with it for a while is probably the best course of action. If you currently attend a church, going with the translation they use will be easiest; and if you don't, just FYI, here's the most popular Bible translations in the United States in 2022:
1. New International Version (NIV)
2. English Standard Version (ESV)
3. New Living Translation (NLT)
4. King James Version (KJV)
5. Christian Standard Bible (CSB)
Here's a bit of information about those five translations, plus a few others that I've found myself interested in over the years. For my own reading challenge, I'm reading the first four on the list and still trying to decide which version I want to read for my fifth:
New International Version (NIV). Published in 1978 (and updated in both 1984 and 2011) by Biblica, this is the bestselling translation in the United States with approximately 450 million copies in print. It's generally considered to be a solid "middle of the road" bible that is both reasonably faithful to the original text while also being quite accessible to modern readers.
English Standard Version (ESV). Published in 2001 by Crossway, this version was compiled by over 100 biblical scholars with the goal of being an "essentially literal" translation except for minor differences to account for modern grammar, syntax, and idioms.
New Living Translation (NLT). Published in 1996 by Tyndale House Foundation, this is an interesting version because it was created by 90 biblical scholars who were looking to revise The Living Bible, a personal paraphrase by a singular author (Kenneth N. Taylor), making it one of the few versions of the Bible that went from text to paraphrase, back to text again. Many younger readers like the NLT for its easy readability.
King James Version (KJV). One of the oldest Bible translations still in regular use, the King James Version was commissioned by - you guessed it - King James in 1604 and published in 1611. There are rumors that Shakespeare wrote (or contributed) to the KJV because it was written during the same time period as Macbeth and The Tempest and has many rhetorical and linguistic flourishes reminiscent of Shakespeare, but it's ultimately just a rumor for which there's no concrete evidence. Even so, the KJV is one of the most unique and stylistic versions of the Bible ever written. It also spawned an update - The New King James Version (NKJV) - published by Thomas Nelson in 1982.
Christian Standard Bible (CSB). Published by Holman Bible Publishers in 2017 as a successor (and major revision) to the Holman Christian Standard Bible (HSCB). This version was compiled by a cross-denominational set of 21 biblical scholars representing Southern Baptist, Lutheran, Presbyterian, Anglican, and non-denominational evangelical traditions.
New American Standard Bible (NASB). Published in 1971 by the Lockman Foundation, the NASB is generally considered to be the most literal and accurate translation in wide use. With the exception of instances of grammatical accuracy and readability, this translation has committed to being as close to a word-for-word translation of the original Greek, Aramaic, and Hebrew as possible.
Amplified Bible (AMP). Published in 1965 by Zondervan and the Lockman Foundation, the AMP is an interesting translation that seeks to be as close to word-for-word formal equivalence as possible, except for "words or phrases intended to more fully bring out the meaning of the original text, but distinguished from the translation itself." The AMP actually has a system of brackets, italics, parentheses and other stylistic formatting choices to both provide the original text as well as additional context/emphasis where the translators felt was appropriate. The underlying text is based on the 1952 edition of the Revised Standard Version (RSV).
New Revised Standard Version (NRSV). Published in 1989 by the National Council of Churches (and with a recent major revision published in 2021), this version is distinct for being one of the most popular among biblical scholars themselves. There are also three different versions of the NRSV available: one for the Protestant tradition, one for Roman Catholics, and the Common Bible which includes additional books (apocrypha) that are used in Eastern Orthodox traditions.
New International Reader's Version (NIRV). Published by Biblica in 1998, the goal was to translate a Bible in the tradition of the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English to make it more accessible to children and others who have difficulty reading English (such as non-native English speakers). The authors themselves describe this version as a "special edition of the NIV written at a third-grade reading level."
The Message (MSG). Published between 1993 and 2002, the MSG translation is the work of a singular author (Eugene Peterson) and is his own personal paraphrase of the entire Bible. Peterson has been quoted as saying that the project came about when he realized this is the culmination of what he was doing for the entirety of his three-plus decades as a pastor: "always looking for an English way to make the biblical text relevant to the conditions of the people." It's one of the furthest versions from a literal word-to-word translation, but some of the choices and ways he presents the content of the Bible is fascinating.
If you're someone who is interested in studying the Bible more seriously, or is interested in the nuances of language and why certain choices were made, it might be worth looking at multiple different translations and comparing and contrasting the choices that each have made. The Bible is an incredibly rich, complex book with a long history. Thousands of scholars have dedicated millions of hours, even entire lifetimes, to better understanding and translating words from the original Greek, Aramaic, and Hebrew into English and other modern language around the world.
And the best part? With so many different translations, you can find the one that works best for you! The best advice I've ever heard on how to choose a Bible translation is to pick the one that actually makes you want to read it.
Until next time,
Jeff
If you're interested in checking out my work:
"New & Noteworthy Things" | "Blogocentric Formulations"
|
This month's official Writing.com writing contest is:
I also encourage you to check out the following items:
EXCERPT: Greetings dear demon. I have an offer for you. My mind works fine but I am too busy to do the damned busy work myself. I have a body, a life. Dishes to do, people to see, work to complete. I’m bored of it all. With something like you, contracted to care for these daily rituals of life, I’ll last longer in this world and then my mind will be free to pursue other endeavors.
EXCERPT: God won't mind if I take a shortcut, will He? Art, after all, is at the very center of His creation. It doesn't matter whether you look at a leaf or a lion, patterns and colors are present in abundance. Even the seemingly cruel chaos surrounding the lion's half consumed meal bows at the altar of beauty as time wields its brush. A carcass becomes a catalyst for old and new life alike, and death cannot stop the dance.
EXCERPT: Dimitry entered with a gust of sleeting rain, which was all at once silenced by the heavy wooden door behind him. The saccades of his eyes searched along the bar in sporadic darts. Every third stool was occupied by a disheveled mop of greyish hair in a slimy overcoat. The worst blizzard couldn't keep that sort away. As his sight lurched from right to left, Dimitry could not help but catch his reflection in a mirror positioned above a vacant table. In fact, most of the tables sat vacant tonight.
EXCERPT: I’ve been thinking a lot lately about my devotional writing. When I write about my love for the Lord, it increases my love for him. Devotional writing is praise, prayer, and worship.
EXCERPT: Billy ran into the kitchen clutching his side. "Ma!" He shouted. "Where are you ma?"
His mother flicked on the light switch and her eyes went wide. "Oh Billy," she said. "What--?"
"Look I haven't got much time."
|
Have an opinion on what you've read here today? Then send the Editor feedback! Find an item that you think would be perfect for showcasing here? Submit it for consideration in the newsletter! https://www.Writing.Com/go/nl_form
Don't forget to support our sponsor!
ASIN: 1542722411 |
|
Amazon's Price: $ 12.99
|
|
Feedback from "Spiritual Newsletter (September 6, 2023)" about prooftexting:
Very thoughtful and insightful newsletter. I very much appreciated your closing comments, regarding weaponization of the good book.
Fantastic newsletter! I agree, that not only should a person read the passages around the one quoted for context, but also understand the context of history. I appreciate your informative article.
|
ASIN: 1945043032 |
|
Amazon's Price: $ 13.94
|
|
To stop receiving this newsletter, click here for your newsletter subscription list. Simply uncheck the box next to any newsletter(s) you wish to cancel and then click to "Submit Changes". You can edit your subscriptions at any time.
|